みんなのレビュー

関連サービス
 

楽天市場TOP > みんなのレビュー・口コミ > tabisuke1201さんの商品レビュー・口コミ

総数:
319,492,901件!
  1. レビューを書く
  2. 管理画面
  3. ガイド

プロフィール

tabisuke1201 (60代/男性)  

投稿した年
ジャンル
購入/未購入
  

条件を解除する

1件~2件 (全 2件) 

2020年版194.10年連用セレクトダイアリー【合計3000...
「2020年版194.10年連用セレクトダイアリー【合計3000円以上で送料無料】」を見る
ショップ: bookfan 1号店 楽天市場店

評価 5

購入者投稿日:2019年12月13日

2冊目です。

10年前に書店で購入した、この日記帳が10年でいっぱいになりましたので、続きも同じ日記帳にしました。きれいな表紙で見映えもします。また10年使います。


全てのレビューを見る(2件)

  • 使いみち実用品・普段使い
  • 使うひと自分用
  • 購入した回数リピート

このレビューのURL

あなたの評価⇒
>>不適切なレビューを報告する
「聖書 聖書協会共同訳 旧約聖書続編付き 引照・注付き SIO43DC [ 日本聖書協会 ]」を見る
聖書 聖書協会共同訳 旧約聖書続編付き 引照・注付き...
「聖書 聖書協会共同訳 旧約聖書続編付き 引照・注付き SIO43DC [ 日本聖書協会 ]」を見る
ショップ: 楽天ブックス

評価 5

購入者投稿日:2019年05月30日

読みやすく、考え抜かれた文章

この翻訳は31年ぶりだという。確かに満を持して出版されたという実感が感じられる。本の大きさは、口語訳よりも小さめであり、活字も小さい。段落ごとに小見出しが付いていて読みやすい。
用語は、現代のセンスを考慮している。正式名称「ハンセン病」をかつては端的に表現していたが、口語訳では「重い皮膚病」となり、今回の訳では「規定の病」となっている。読んでいて、文の流れが不自然な感じがする。現代のセンスを大切にするのもよいが、当時のセンスを伝えるのも大事ではないかと思うが、いかがであろうか。
口語訳のマタイ福音書で、当方の3博士が面会したイエスキリストを「幼な子」と訳しており、ルカ福音書で、羊飼いが面会した誕生時のイエスキリストも「幼な子」と訳している。英語では、前者は「young child」であり、後者は「baby」である。このように時間的な差異があり、3博士はイエスキリスト誕生時には面会していない。彼らが会ったのは2歳近くに成長したイエスキリストである。今回の訳ではそれぞれ「幼な子」「乳飲み子」と訳し分けられていて、正確だ。
まだざっと見ただけだが、総じてよく考えられた力作だと感じる。☆5個。


全てのレビューを見る(6件)

1人が参考になったと回答

あなたの評価⇒
>>不適切なレビューを報告する

1件~2件 (全 2件) 

このページの先頭へ

検索結果の絞込み

投稿実績

お買い物レビュー投稿数
134件

レビュアー番付

tabisuke1201さんは【前頭】です。
    前頭
  • 幕下
  • 幕下
  • 幕下
現在の番付:前頭
レビューをご覧になる際のご注意
商品ページは定期的に更新されるため、実際のページ情報(価格、在庫表示等)と投稿内容が異なる場合があります。
レビューよりご注文の際には、必ず商品ページ、ご注文画面にてご確認ください。
みんなのレビューに対する評価結果の反映には24時間程度要する場合がございます。予めご了承ください。
総合おすすめ度は、この商品を購入した利用者の“過去全て”のレビューを元に作成されています。商品レビューランキングのおすすめ度とは異なりますので、ご了承ください。
みんなのレビューは楽天市場をご利用のお客様により書かれたものです。ショップ及び楽天グループは、その内容の当否については保証できかねます。お客様の最終判断でご利用くださいますよう、お願いいたします。
楽天会員にご登録いただくと、購入履歴から商品やショップの感想を投稿することができます。