お知らせを表示するにはログインが必要です。
このエリアでは、楽天市場でのお買い物をもっと楽しんで頂くために、あなたの利用状況に合わせて便利でお得な情報をタイムリーにお知らせします!
ようこそ 楽天市場へ
レビュー商品ページへ

レビュー一覧

  • star-ratingstar-ratingstar-ratingstar-ratingstar-rating4
    2017/04/26
    endomimiさん
    男性
    50代
    面白い
    村上落暉のインタビューで色々わかって面白い。なんで翻訳でカタカナが多いのかなど。
    注文日:2017/04/01
  • star-ratingstar-ratingstar-ratingstar-ratingstar-rating5
    2008/07/04
    アンナ&アレックスさん
    女性
    40代
    野崎さんの訳に親しんでいた(と言っても、若い頃一度しか読んでないかも)者としては、ちょっと違和感のあった村上訳。でも、言葉一つに時代の違いによる微妙なニュアンスを考えつつ翻訳をした背景を知ることで、もう一度キャッチャーの方も読み返してみようかなと思った。巻末の柴田さんのホールデン口調の文章は内容はともかく、ちょっといや。高校生の頃、同じようにホールデン口調、もしくは赤頭巾ちゃん気をつけて口調で日記を書いたことを恥ずかしく思い出してしまいました...。皆さんそんな経験は...?
    注文日:2008/06/09
  • star-ratingstar-ratingstar-ratingstar-ratingstar-rating5
    2015/03/04
    購入者さん
    バラエティーを思い、ありがとうございました。
    注文日:2014/06/25
  • star-ratingstar-ratingstar-ratingstar-ratingstar-rating5
    2007/09/28
    購入者さん
    キャッチャー・イン・ザ・ライを読まれた方は是非。 ライ麦―との印象の違いはこういう所から来ているのか、と納得。
    注文日:2007/08/31
  • star-ratingstar-ratingstar-ratingstar-ratingstar-rating5
    2007/01/30
    購入者さん
    柴田元幸さんの翻訳が好きなので、『翻訳夜話』と一緒に購入しました。
    注文日:2005/11/23
お客様のご意見をお聞かせください
このページは役に立ちましたか?
役に立たなかった
役に立った
楽天市場の関連ジャンル